昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

观音山上观山水下联是什么,观音山有下联了获奖名单

观音山上观山水下联是什么,观音山有下联了获奖名单 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文对照等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识(shí):

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改变了(le)守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明(míng)的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

观音山上观山水下联是什么,观音山有下联了获奖名单

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏的病却(què)一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生(shēng)命(mìng),因此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读(dú)李(lǐ)密(mì)《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很(hěn)受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴(nú)婢二(èr)人(rén),并(bìng)命郡县按时给(gěi)其祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两(liǎng)晋(jìn)时期(qī)文(wén)学家李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩茄前游(yóu)以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来(lái)看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期功强近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达(dá),不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督(dū)促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是(shì)进退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明(míng),实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的(de)余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了(le)也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来(lái)做官(guān)。

  因为(wèi)李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有(yǒu)名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望进一步(bù)扩(kuò)充领(lǐng)土就更加希(xī)望天(tiān)下人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国(guó)民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主一(yī)朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文(wén)被认定为中国文(wén)学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡国之臣。

  司(sī)马(mǎ)昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖母供养无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名(míng),据(jù)《晋书(shū)》本传(chuán)记(jì)载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝(cháng)解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应(yīng)其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得(dé)以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写完(wán)这(zhè)篇(piān)表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世(shì)了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官(guān)职很(hěn)小,因为当时(shí)的政(zhèng)局已(yǐ)相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密(mì)了(le),便不再重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其(qí)著作《宾退(tuì)录(lù)》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺(shùn)的言(yán)论(lùn):“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表之由来(lái)

   李密,字令(lìng)伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有(yǒu)名(míng),不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕(què),复以(yǐ)洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教(jiào)何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾(jí)从(cóng)事,尝与人(rén)观音山上观山水下联是什么,观音山有下联了获奖名单书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内(nèi)转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官(guān)无(wú)中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之(zhī),于(yú)是都官从(cóng)事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内(nèi)无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣(chén)密(mì)今年(nián)四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈(cí)爱的父(fù)亲就不(bù)幸去世了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父(fù)逼母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲(qīn)自对我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天(tiān)只有自(zì)己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有停止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推(tuī)举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样(yàng)出(chū)身微贱(jiàn)地位卑(bēi)下的人,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备(bèi)我逃(táo)避(bì)命(mìng)令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意赴京就职(zhí),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样(yàng)子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  我们(men)祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我的内心不愿(yuàn)废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢(ne),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已(yǐ)经不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地(dì)神明也都看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要(yào)结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛(bì)下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲(qīn):指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度以亲(qīn)属关系的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大(dà)功(gōng)”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五尺高的(de)小孩(hái)。

  应门(mén):照应(yīng)门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一(yī)种科(kē)目(mù),举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡(jùn)国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此(cǐ)制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含(hán)义不(bù)同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东宫:太(tài)子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢(màn):回避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级常(cháng)用的(de)敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父(fù)母的孝养(yǎng)之(zhī)情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益(yì)州治所在(zài)今四(sì)川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公十(shí)五年》记(jì)载,晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他(tā)的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话(huà)做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦(qín)国的杜回(huí)作(zuò)战,看见一个老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作(zuò)者(zhě)自比,表示(shì)谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先(xiān)写上(shàng)上表人(rén)的(de)姓名(míng),是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 观音山上观山水下联是什么,观音山有下联了获奖名单

评论

5+2=