昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心

华大基因有国家背景吗

华大基因有国家背景吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短(duǎn)以(yǐ)及(jí)陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识(shí):

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个(gè)月(yuè),父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太(tài)子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的(de)地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六(liù)岁了,这样看(kàn)来(lái)我在(zài)陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认(rèn)定为中国(guó)文学(xué)史上抒情文(wén)的(de)代(dài)表作之一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看了(le)此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并(bìng)命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原(yuán)文(wén)和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我来(lái)看(kàn)看(kàn)《陈情表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻(fān)译吧!希(xī)望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gèng)相为命(mìng),是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有四,祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤(chàn)销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太(tài)子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的(de)私(sī)情,但报告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十(shí)分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有(yǒu)非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的(de)年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环(huán)来报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更(gèng)加(jiā)希(xī)望(wàng)天(tiān)下人以为晋朝清(qīng)明来进(jìn)一步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠(zhōng)君(jūn)思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了(le)保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文(wén)章叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中(zhōng)国文(wén)学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(nián)(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔(róu)政(zhèng)策(cè),极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以(yǐ)祖母供养(yǎng)无(wú)主为由(yóu),上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二(èr)人(rén),并令郡(jùn)县供应其(qí)祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇表后一年(nián)左右的时(shí)间,刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职(zhí)很小,因为(wèi)当(dāng)时(shí)的政局已相当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了两年(nián)官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读(dú)李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退(tuì)之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士安(ān)子顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密(mì)时年数岁(suì),感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣(yī),饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先(xiān)尝后进(jìn)。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师(shī)事谯周,周门人(rén)方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴(wú),有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高(gāo),无人奉养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言者(zhě)无(wú)己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书(shū)司(sī)隶(lì),司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人(rén),不如(rú)归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之(zhī),于是(shì)都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  华大基因有国家背景吗臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣(chén)之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖(zǔ)母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸去世了(le)。

  经过(guò)了(le)四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什(shén)么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的(de)童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍(shì)奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又(yòu)推(tuī)举臣下(xià)为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太(tài)子的(de)职务(wù),这实在不是我杀(shā)身捐(juān)躯所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我逃避命令(lìng),有(yǒu)意拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻(kè)上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思量晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的(de)亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非(fēi)分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  我们(men)祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命(mìng),因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经(jīng)不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神明也都看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小(xiǎo)小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲(qīn)守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强(qiáng)近之(zhī)亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼制度以(yǐ)亲(qīn)属关系(xì)的(de)亲疏规定服丧时间(jiān)的(de)长短,服丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是(shì)推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的(de)一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年(nián)推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和(hé)名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时地(dì)方推举优(yōu)秀人才的一(yī)种(zhǒng)科目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的属官(guān),在宫(gōng)中服役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地(dì)方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书(shū)信中下(xià)级(jí)对上级(jí)常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官署中担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的(de)私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父母(mǔ)的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川(chuān)省成都(dōu)市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县东(dōng),二州区域大(dà)致相当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的(de)范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记(jì)载(zài),晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子魏颗(kē),把他(tā)的(de)遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟秦(qín)国的杜(dù)回作战,看见一个老人(rén)把草打了结(jié)把杜回(huí)绊倒,杜回因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到华大基因有国家背景吗(dào)了(le)晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称(chēng)是没有(yǒu)被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上(shàng)上表(biǎo)人(rén)的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:昆明苹果手机维修|苹果电脑维修|iPhone维修|iPad维修|iPod维修|MacBook维修|iMac维修|三星手机维修|HTC手机维修|昆明安瓦手机电脑云南维修中心 华大基因有国家背景吗

评论

5+2=